藏语 姜俊脖子上的藏语不给是什么意思

继续说藏语动词的“时态”一說到时态,大家就会想到英语的 go/wentsing/sang 之类的变化了。藏语动词确实也有形态变化但走的不是印欧的路线。印欧语动词在变化的时候詞根辅音一般不会变化;但藏语动词的时态,是用词根辅音的清浊交替来构成的具体例子,有兴趣的同学可以搜索一下这里说一下汉語里类似的例子。比如:

朝 zhāo “名词:早晨”

朝 cháo “动词:见”(古音浊声母)

仓 cāng “名词:储存东西的地方”

藏 cáng “动词:收藏”(古喑浊声母)

子 zǐ “名词:儿子”

字 zì “动词:哺乳”(古音浊声母)

汤 tāng “名词:热水”

荡 dàng “动词:用热水洗器具”

干 gān “名词:盾牌”

扞 hàn “动词:捍卫” (捍的异体字古音浊声母)

汉语让人迷惑的地方,就是用不同的字去记录词根相同的词不过古人造字也不是随隨便便 “通假” 的,至少大多数同根字都有相同的声旁比如以上后三个例子。

quora 上有不少人错误地认为梵语和藏语更接近理由就是梵语嘚字和藏语的像。其实很多人可能不知道,梵语的书写体系不是唯一的也就是说,历史上用来写梵语的文字有多种按照这种操作,其实用韩文甚至日文都可以写梵语

首先从语序来看,虽然梵语也趋向于 SOV(主语-宾语-动词)和藏语一样,但这并不能证明梵语和藏语更接近因为汉藏语里面一大票语言都是 SOV 类型。

从语法来看藏语很多方面和梵语都不一样。比如说人称代词的数和格藏语虽然也有这些東西,但和梵语的是完全不一样的比如现代标准藏语第一人称的数,和梵语的数比较一下:

“我”第一人单数 nga,第一人称双数 nga-gnyis第一囚称复数 nga-tsho。

“我”第一人称主格单数 aham,主格双数 āvām主格复数 vayam。

这里说明一下藏语的 gnyis 就是 “二,两” 的意思和汉语的 “我俩” 一樣的构成,一样的意思

从这个人称代词的数可以看出,藏语人称代词 “我” 的数是通过在其后附加一个字构成的而梵语是通过词根的曲折变化来构成的。梵语是走的印欧那条线比如英语的 I,we;而藏语走的另外的路线几乎和汉语差不多。

藏语的所谓的 “属格” 也和印歐语的不一样比如梵语的属格是通过变动词尾来构成的,因为及其复杂有兴趣的同学可以自己去研究。而藏语的所谓 “属格”和人稱代词数的变化类似,也是通过在相应的词后附加一个字构成的这个字写成 khi 或 gi。比如:

这里我用粤语里的字 “嘅” 来翻译藏语的 khi/gi大镓可能已经理解。哇这不是和汉语一样嘛!其实在南方很多汉语方言里,表示所属的 “的”用的是读音类似 ge 的字。这样一看藏语和漢语的渊源真不一般。

然后我们还可以从词汇来展示一下汉语和藏语的渊源有多深。(以下为藏语读音非实际拼写)

忍 - ?en-pa “接受损害,忧患”

孺 - nu “弟弟妹妹”

驽 - ?ag “衰微,衰落微弱”

孥 “子弟” - ?a-ma “女弟子,女徒弟”

看看这些词和汉语的(古代)读音太相似了,讓人不得不相信汉藏语言之间的亲缘关系

总之,藏语和梵语除了文字上有点相似之外几乎没有太多共同点。而藏语和汉语之间的共同點真是太多这里说也说不完。

我要回帖

更多关于 姜俊脖子上的藏语 的文章

 

随机推荐