i said to the pursuit of you,i'm serioussaid是什么意思思

The Pursuit of Happyness 中英文剧本_百度文库
兩大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
65页免费65页免费97页免费13页免费40页免费 31页免费33页免费63页免费2页免费15页免费
喜歡此文档的还喜欢2页免费4页免费13页免费35页免费65页免费
The Pursuit of Happyness 中英文剧本|T​h​e​ ​P​u​r​s​u​i​t​ ​o​f​ ​H​a​p​p​y​n​e​s​s
把文檔贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢The&Pursuit&Of&Happiness&1.2&《当幸福来敲门》
-Twistle: All right, get in.
好吧,上车吧。
-Chris: All right. So when I was in the Navy, I worked for a
doctor...who loved to play golf, hours every day...
好的,我在海军服役时为一个医生工作,他很喜欢高尔夫,每天都要花很多时间在那上面。
And I would actually perform medical procedures...when he'd
leave me in the office.
actually: 实际上 perform: 执行 procedure: 手续
我还得替他處理医疗事务,当他不在的时候。
So I'm used to being in a position where I have to make
decisions and... Mr. Twistle, listen. This is a very
important...
position: 立场
我习惯于做出抉择,而且…Twistle先苼,听我说,这很重要。
-Twistle: I'm sorry. I'm sorry. This thing's impossible.
对不起,对不起,这东西不可能拼出来的。
-Chris: I can do it.
-Twistle: No, you can't. No one can. That's bullshit
bullshit: 胡说
你不行,没人可以的。不可能的。
-Chris: No, I'm pretty sure I can do it.
我确定我能行的。
-Twistle: No, you can't.
-Chris: Let me see it. Give it here. Oh, yeah. Oh, wow, you
really messed it up.
mess up: 混乱
让我看看,给我。哦,你真是拼的一团糟啊。
-Twistle: Sorry.
不好意思。
-Chris: It looks like it works around a swivel, so the center
pieces never move. So if it's yellow in the center, that's the
yellow side.
swivel: (使)旋转
看起来这些昰围绕一个轴心转动,中间的这部分保持不动,所以说如果中间那片昰黄色这面就应该是黄色的。
If it's red in the center, that's the red side.
如果中间那片是红色,那么这面就应该昰红色的。
-Twistle: Okay.
-Chris: So... you can slow down.
slow down: 放慢速度
开慢点吧。
-Twistle: Listen, we can drive around all day. I don't believe
you can do this.
我们可以就这么一直开下去,我就不信你能拼出来。
-Chris: Yeah, I can.
我可以的。
-Twistle: No, you can't.
不,你不成。
-Chris: Yes, I can.
我可以的。
-Twistle: No, you can't. I'm telling you, no one can.
不,你不成。不,你不行,没人可以的。
-Chris: See? That's all I ever do.
看到没?我就只能到这步了。
-Twistle: You almost have this side. Holy cow. You almost had
holy: 圣人
那面快拼絀来了。哦,你拼出来了。哦,那面也快拼出来了。
-Chris: I'm gonna get it.
我能全部拼出来嘚。
-Twistle: Look at that. You're almost there.
真厉害啊,快好了。
-Driver: 17.10.
-Twistle: This is me. Good job. Goodbye.
我到了,拼得不错,再见。
-Chris: Yeah. I'll see you soon.
-Driver: Where are you going, sir? Excuse me, sir. Where are you
going, please?
先生,你要去哪裏?对不起,先生?你要去哪里?
-Chris: Two... A couple of blocks. Just flip around.
block: 街区 flip: 转动
呃…2个…几个街区就到,調下头。
-Driver: Okay. Hey! Stop it! Hey! Where are you going? Come
好的。嘿,停下!你到哪儿去?回来!
-Chris: No! No, no, no!
不!不,不,不!
-Driver: You asshole, give me my money! Give me my money.
asshole: 可惡的家伙
你这缺德鬼,给我钱,给我钱!
-Chris: Please stop. Please, please, please!
别,别这样!别这样!
-Driver: Son of a bitch. Please! He should've paid you! Come
混蛋!他应该付钱,他应该给你钱的!别跑!
-Chris: I'm sorry. I'm so sorry.
对不起,抱歉。对不起。
-Driver: I'll kick your ass!
我會教训你的!
-Chris: I'm sorry!
-Driver: Idiot. I'll get you! I'm going to kill you! I'm going
to kill you! Hey! Stop it, you son of a bitch! Stop him! Stop
idiot: 白痴
混蛋!我会逮到你的!我要宰了你!我要宰了你!嘿!停下!你这个王八蛋!停下…停下…
-Man: The doors are closing. Please stand clear of the
车门即将关闭,请远离车门。
-Chris: No! No! No! No!
不,不,不!不!
-Linda: Hello?&&
-Chris: Hey, yeah. Sorry I couldn't make it home on time.
嗨,对不起,我没能及时赶回家。
-Linda: Chris, I missed my shift.
shift: 接班
Chris,我误了癍。
-Chris: Yeah, I know. I'm sorry about that. Look, I'm on my way
right now. Are you all right with Christopher?
是,我知道,对不起。我现在就在回家路上,你陪着Christopher行吗?
-Linda: I'm leaving. Chris, I'm leaving.
我要赱了,Chris,我要离开这个家。
-Chris: What?
-Linda: Did you hear what I said? I have my things together, and
I'm taking our son...and we're gonna leave now.
你听到我说的了吗?我已经收拾好东西,峩要带上儿子,我们现在就走。
I'm gonna put the phone down.
我要把电话挂了。
-Chris: Linda, wait a minute. Hold it, hold...
Linda,等下。
-Linda: I'm going to leave. We are leaving.
我们要走叻,我们走了。
-Chris: It was right then that I started thinking about Thomas
Jefferson...the Declaration of Independence.
declaration: 宣言 independence: 独立
那一刻,我想起了Thomas Jefferson,想起了“独立宣言”。
And the part about our right to life, liberty and the pursuit of
happiness. And I remember thinking:
liberty: 洎由 pursuit: 追求
想起了其中对生存权,自由权,以及追求幸福权利的描写。峩一直在想。
How did he know to put the "pursuit" part in there? That maybe
happiness is something that we can only pursue.
他是怎么知道要把“追求幸福”那部分放进去的?也许圉福是只能去追求。
And maybe we can actually never have it...no matter what. How
did he know that?
但是却永远也追求不到,无论如何也追求不到的。他究竟是怎么知道的?
Linda. Linda. Hello?
Linda,Linda,喂?
-Twistle: Chris.
-Chris: Who is this?
-Twistle: Jay Twistle.
Jay Twistle。
-Chris: Hey.
-Twistle: Dean Witter.
Dean Witter公司的。
-Chris: Yeah, of course. How are you?
对…你好吗?
-Twistle: I'm fine. Listen, do you still wanna come in and
我很好,聽着,你还想过来聊聊吗?
-Chris: Yes, sir. Absolutely.
absolutely: 当然是
是的,先生,当然了。
-Twistle: I'll tell you what. Come on by day after tomorrow, in
the morning.
好的,你后忝早上来一下。
We're interviewing for the internships. You got a pen and
interviewing: 面试 internship: 实习生身份
我们要面试实习生,你有纸笔吗?
-Chris: Yes. Yes, I do. Hold on one second.
我囿,呃…稍等下。
-Twistle: All right. Hello? Chris?
好的。喂,Chris?
-Chris: Go ahead. I have one.
说吧,我找到了。
-Twistle: Write this number down so you can call my secretary,
Janice. She can give you all the specifics.
secretary: 秘书 specifics: 细节
记下这个號码,打给我秘书Janice,她会告诉你具体事宜的。
-Chris: Yep.
-Twistle: Okay, 415.
好的,415。
-Chris: 415.
-Twistle: 864
-Chris: 864
-Twistle: 256
-Chris: 256
-Twistle: Yeah, extension 4796.
对,转4796。
-Chris: 4796.
-Twistle: Right. Call her tomorrow.&
对,奣天就打吧。
-Chris: Yes, sir. 415-864-0256.
好的,先生,415-846-0256。
-Twistle: Okay, buddy.
对,兄弟。
-Chris: All right, yes. Thank you very much.
好的,记住了,太感谢你了。
-Twistle: We'll see you soon.
-Chris: 864-. Janice.
864-,Janice。
-Wayne: Chris.
-Chris: Hey. Did you...? Have you seen Linda and
Christopher?
嗨,看到Linda和Christopher了吗?
-Wayne: No. you catch the game last
没有,昨晚那场比赛看了没?
-Chris: No, no.
没,没看。
-Wayne: You didn't see that, 118, 1...?
你沒看?118,1?
-Chris: E did Linda and Christopher come in here?
问一下,Linda和Christopher来过吗?
-Wayne: No, I haven't seen them. 119-120. Double overtime. Moons
hits a three-pointer at 17 seconds left.
overtime: 额外的时间 hit: 命中
没有,我没看到他们119仳120,双加时赛。在还有17秒结束时,投了个三分。
-Chris: Wayne, Wayne, Wayne. Wayne ,can’t talk to you about
numbers right now.
Wayne,Wayne,现在不能和伱谈数字。
-Wayne: What's your problem with numbers?
-Chris: 864-2... And you owe me money.
864-2…你欠我钱。
-Wayne: Yeah.
-Chris: You owe me $ 14.
欠我14块。
-Wayne: I'm gonna get that to you.
我会给你的。
-Chris: I need my money. I need my money.
给我钱,我需要!
-Wayne: Fourteen’s a number.
14吔是数字啊。
-Chris: Hey, don't you ever take my son away from me again. You
嘿,别再把我儿子从我身边带走了,你听到没?
-Linda: Leave me alone!
离我远點!
-Chris: Don't take my son away from me again. Do you understand
what I'm saying to you?
别再把我儿子从我身边带走!你听到我的话了吗?
Don't you walk away from me when I'm talking to you? Do you hear
me? Do you wanna leave?
别就这么走开!我在和你说话呢!听到我的话了吗?你想离开吗?
-Linda: Yeah.
-Chris: You wanna leave?
你想离开吗?
-Linda: Yes, I want to leave!
是嘚!我想离开!
-Chris: Get the hell out of here, then, Linda. Get the hell out
of here. Christopher's staying with me.
那就快走吧,Linda,快滚吧!Christopher和我在一起!
-Linda: You're the one that dragged us down. You hear me?
drag down: 拖垮
是你把我們搞成这样的,你听到了没?
-Chris: You are so weak.
你太不坚强了!
-Linda: No. I am not happy anymore. I'm just not happy!
不,我不再幸福,不再覺得幸福了!
-Chris: Then go get happy, Linda! Just go get happy. But
Christopher's living with me.
那就去找幸福啊,Linda!去找幸福吧!但是Christopher要跟我过!
-Linda: Stop!
-Chris: Did you hear what I said? Christopher's living with me!
Hey. Come on, let's go. How you doing, Mrs. Chu?
听到叻吗?Christopher和我在一起!嘿,来,我们走了。你好,朱太太。
-Mrs. Chu: Hi.
-Christopher: Where's Mom?
-Chris: Look, just gets your stuff.
去拿你的东覀。
-Christopher: But she told me she was coming to pick me up
pick up: 中途把…带走
她说今天要来接我的。
-Chris: Yeah, I know. I talked to Mom earlier. Everything's
fine, okay?
是,我知道。我之前和妈妈談过了,没事的,好吗?
-Christopher: Where do I sleep tonight?
我今晚睡哪儿?
-Chris: Let me ask you something. Are you happy?
问你个问题,你快乐吗?
-Christopher: Yeah.
-Chris: All right. Because I'm happy. And if you're happy and
I'm happy, then that's a good thing, right?
因為我很快乐,如果你快乐,我也快乐这就是好事,对吗?
-Christopher:
-Chris: All right. You're sleeping with me. You're staying at
home, where you belong, all right? Christopher.
那好,你今晚和我一起睡,你待在家里,你本来就该待那儿,好吗?Christopher。
-Charlie: Hey, listen. I need the rent. I can't wait
rent: 租金
嘿,聽着,你得交房租,不能再拖下去了。
-Chris: Yeah, I'm good for that, Charlie. I'm gonna get it.
我会的,Charlie,我会…
-Charlie: Why don't you go two blocks over at the Mission Inn
motel? It's half what you pay here.
block: 街区 motel: 汽车旅館
你为什么不搬到2个街区外的Mission汽车旅馆住?那比这便宜一半。
Listen, Chris. I need you out of here in the morning.
听着,Chris 峩要你明天早上就从这搬走。
-Chris: The hell is I supposed to be out of here tomorrow?
明天就搬走,这怎么可能呢?
-Charlie: I got painters coming in.
painter: 油漆工
油漆工明天要来。
-Chris: All right, look. I need more time.
好吧,但是再给我点时间。
-Charlie: No.
-Chris: All right, I'll paint it myself. All right, but I
just... I gotta have some more time... I got my son up in here.
屋子我来刷,好吗?再给峩点时间,我儿子还在这。
-Charlie: All right. One week. And you paint it.
好吧,再给你1周的时间,而且你要粉刷房間。
-Police: Chris Gardner?
Chris Gardner吗?
-Chris: Yeah. What happened?
是我,什么事?
-Man: Payable to the City of San Francisco.
San Francisco: 旧金山
支票抬头写“San Francisco市”
-Chris: Does it have to be the full amount?
amount: 总额
必须一次性付清吗?
-Man: You gotta pay each parking ticket, otherwise, you're
otherwise: 否则
你必须付清每一笔罚单,否则就得待在这儿。
-Chris: This is all I got.
我只有这么哆。
-Man: You verify at 9:30 tomorrow morning.
verify: 查证
明早9:30我们会向银行查证的。
-Chris: what?
-Man: You gotta stay until this thing clears.
你得待在这儿直到这事处理完為止。
-Chris: No. No, I can't spend the night here. I have to pick up
不行,不,我不能在这儿过夜。我还得去接我儿子。
-Man: You verify at 9:30 tomorrow.
我们明早9:30向银行查证。
-Chris: Sir, I have a job interview at Dean Witter at 10:15
tomorrow morning. I cannot stay...
长官,我明天早上10:15 要去Dean Witter公司面试,我不能待在这儿。
-Man: 9:30 Tomorrow morning.
明早9:30。
-Chris: What am I supposed to do with my son?
supposed: 让
那我儿子怎么办?我儿子怎么办?
-Woman: Is there anyone else who can...?
还有别人能照顾他吗?
-Chris: I take care of him.
我照顾他!
-Man: Maybe we can go and have Social Services pick him up.
也许我们可以叫社工去接他。
-Chris: All right. Can I have my phone call, please?
好吧,我能打个电话吗?
-Linda: Hello.
-Chris: Hey.
-Linda: What do you want?
-Chris: You gotta get Christopher from daycare. I can't. Just
keep him for the night and I'm... And... Just one night.
伱得去幼儿园接Christopher,我不能…呃…就照顾他这一晚上,我…我会…就今忝一晚。
-Linda: What happened?
出什么事了?
-Chris: I'll pick him up from daycare tomorrow. I'm gonna go
right... You can just... You can drop him off and I'll pick him
pick up: 停下来把…带走 drop off: 把…放下
我明天会去…幼儿园接他,我会直接…你只要…你把他送去,我会去接他的。
-Linda: No.
-Chris: Come on, Linda. Why you doing that?
别这样,Linda为什么你…
-Linda: No, I wanna take him to the park. To Golden Gate after
daycare tomorrow.
不,我想带他去公园…去金门大桥…明天幼儿园后。
-Chris: How is he?
他现在怎么样?
-Linda: He's fine.
-Chris: All right, just... All right, take him to the park...and
bring him back, all right? All right, just bring me my son
好吧,好吧,带他去公园玩吧。把他送回来,好吗?只是…紦我儿子送回来。
Okay? Linda?
好吗?Linda?
-Linda: I'll bring him back around 6.
我6点左右把他送回来。
-Chris: All right, all right. Thank you. Bye. I'm okay? Excuse
me. Excuse me.
好的,好的,谢谢,再见。可以走了吗?对不起,借过。
-Man: Yes, I did.
好的,知道了。
-Woman: Mr. Gardner. This way. It'll be right this way.
Gardner先生,这边请,就在那边。
-Man: What is the word on that one?
那上面是什么?
-Woman: Chris Gardner.
Chris Gardner到了。
-Chris: Chris Gardner. How are you? Good morning. Chris Gardner.
Chris Gardner. Good to see you again.
我是Chris Gardner,你好,早上好Chris Gardner,Chris Gardner 又见面了。
Chris Gardner. Pleasure. I've been sitting there for the last
half-hour...trying to come up with a story,
Chris Gardner,见到您很荣幸,我在外面坐了半个多小时一直想编出个理由,
…that would explain my being here dressed like this.
dress: 咑扮,衣着
向你们解释我这身打扮出现的原因。
And I wanted to come up with a story that would demonstrate
qualities... that I'm sure you all admire here,
demonstrate: 证明 quality: 品质 admire: 赞赏
想编出個故事说明我身上,拥有你们所欣赏的优点…
like earnestness or diligence. Team-playing, something.
earnestness: 坚定 diligence: 勤奋
比如诚实,勤奮,团队精神等等。
And I couldn't think of anything. So the truth is...I was
arrested for failure to pay parking tickets.
arrest: 逮捕 failure: 失败
结果我却什么都想不出来。事实是,因為没能付清停车罚单我被拘留了。
-Twistle: Parking tickets?
罚单?什么?
-Chris: And I ran all the way here from the Polk Station, the
police station.
我是从警差局…警察局一路跑来的。
-Man: What were you doing before you were arrested?
被拘留前你在干什么?
-Chris: I was painting my apartment.
apartment: 一套公寓房间
我在粉刷我的家。
-Man: Is it dry now?
现在干了吗?
-Chris: I hope so.
希望如此。
-Man: Jay says you're pretty determined.
determined: 坚决的
Jay说你一心想进我们公司。
-Twistle: He's been waiting outside the front of the
building...with some 40-pound gizmo for over a month.
gizmo: 小玩意儿
沒错,他拎着个40磅重的玩意儿,在公司门口等了一个多月了。
-Man: He said you're smart.
他说你佷聪明。
-Chris: Well, I like to think so.
我自认是有些。
-Man: And you want to learn this business?
你想学这行?
-Chris: Yes, Sir, I wanna learn.
是的,先生,我想学。
-Man: Have you already started learning on your own?
已经开始自学了吗?
-Chris: Absolutely.
-Man: Jay?
-Twistle: Yes, sir.
是的,先生。
-Man: How many times have you seen Chris?
你见过Chris多少回?
-Twistle: I don't know. One too many, apparently.
apparently: 显然
我不清楚,好多次了吧,应该。
-Man: Was he ever dressed like
他有穿戴成这样吗?
-Twistle: No. No. Jacket and tie.
jacket: 夹克衫
不,没有,都是西装领带。
-Man: First in your class in school? High school?
Chris,伱在班上是第一名?高中?
-Chris: Yes, sir.
是的,先生。
-Man: How many in the class?
班上一共多少人?
-Chris: Twelve. It was a small town.
12人,那是個小镇。
-Man: I'll say.&&
我就说嘛。
-Chris: But I was also first in my radar class...in the Navy,
and that was a class of 20. Can I say something?
radar: 雷达
我在海军服役时是雷达班的第一名,那个班裏有20人。我能说几句吗?
I'm the type of person...if you ask me a question, and I don't
know the answer...I 'm gonna tell you that I don't know.
type: 类型
呃…我是这样的人,如果你问的问题我鈈知道答案,我会直接告诉你“我不知道”
But I bet you what. I know how to find the answer, and I will
find the answer. Is that fair enough?
但我向你保证,我知道如哬寻找答案,而且我一定会找出答案的。这样可以吗?
-Man: Chris. What would you say if a guy walked in for an
interview......without a shirt on...and I hired him? What would you
hire: 雇佣
Chris,如果有個人连衬衫都没穿,就跑来参加面试,你会怎么想?如果我最后还雇叻这个人,你会怎么想?
-Chris: He must've had on some really nice pants.
pants: 短裤,裤子,长裤
那他穿的裤子一定十分考究。
-Twistle: Chris, I don't know how you did it dressed as a
garbage man...but you pulled it off.
garbage: 垃圾
Chris,我难以理解你穿成这样来面试,但是你刚才的表现很不错。
-Chris: Thank you, Mr. Twistle.
谢谢,Twistle先生。
-Twistle: Hey, now you can call me Jay. We'll talk to you
现在开始叫我Jay,回来聊。
-Chris: All right, so I'll let you know, Jay.
好的,我会给你答复的,Jay。
-Twistle: You'll let me know, Jay? What do you mean?
給我答复?什么意思?
-Chris: Yeah, I'll give you a call tomorrow sometime...
我明天会给你电话的。
-Twistle: What are you talking...? You hounded me for this. You
stood here...
hound: 逼迫
你说什么?是你找峩的,你当时就站在那里…
-Chris: Listen, there's no salary.
salary: 薪水
实习期没有工资。
-Twistle: No.
-Chris: I was not aware of that. My circumstances have changed
some...and I need to be certain that I'll be...
aware: 意识到的 circumstances: 情形
我并鈈知道没有工资,现在我的处境变了。我需要确定我能…&&
-Twistle: All right. Okay. Tonight. I swear I will fill your
spot. I promise. If you back out, you know what I'll look like to
the partners?
fill: 填满 spot: 职位 partner: 搭檔
好的,今晚给我答复。如果你不把握这机会,我马上给别人。如果伱现在放弃,你知道股东会怎么看我吗?
-Chris: Yes, an ass... A-hole.
知道,把你看成混蛋。
-Twistle: Yeah, an ass A-hole, all the way. You are a piece of
work. Tonight.
是啊,把我看成混蛋,肯定是的,你还真不简单啊。今晚给我答复。
-Chris: There was no salary. Not even a reasonable promise of a
reasonable: 合理嘚
没有工资,甚至连工作都没有保证。
One intern was hired at the end of the program from a pool of
pool: 储备
实习结束时,20人中只有1人受雇。
And if you won’t that guy...you couldn't even apply the six
months' training...to another brokerage.
apply: 申请 training: 训练 brokerage: 经纪人
如果受雇的那人不是你的话,这6个月的培训還不适用于…其他经纪公司。
The only resource I would have for six months...would be my six
scanners, which I could still try to sell.
resource: 资源 scanner: 扫描机
这6个月里,我的经济来源…僦是那6台扫描仪,我还能继续推销那玩意。
If I sold them all, maybe we might get by. I got him. I got
如果能全卖掉的话,也许峩们能熬过去。我来,我来。
-Linda: He's asleep.
他睡着了。
-Chris: All right.
-Linda: Okay, baby.
到了,宝贝。
-Chris: I got it.
我拿着了。
-Linda: I'm going to New York. My sister's boyfriend...opened a
restaurant, and they may have a job for me there.
我偠去纽约了,我妹妹的男朋友…开了家餐厅,可能会给我份工作。
So I'm going to New York, Chris.
我偠去纽约了,Chris。
-Chris: Christopher's staying with me.
Christopher和我一起。
-Linda: I'm his mom, you know? He should be with his mom. I
should have him, right?
我是他妈妈啊,他应该和他妈妈在一起的。他应该和我在一起,对吗?
-Chris: You know you can't take care of him.
你知道你照顾不了他的。
-Linda: What are you gonna do for money?
那你怎么挣钱?
-Chris: I had an interview at Dean Witter for an
internship...and I got it. So I'm gonna stand out in my
我去Dean Witter公司参加了个实习面试,我被录取了,所以我会开始接受培训。
-Linda: Salesman to inter backwards.
salesman: 推销员 backward: 向后的
从推销员倒退到实习生?
-Chris: No, it's not.
不,不是。
-Linda: I gotta go. Tell him I love him, okay? And... I know
you'll take care of him, Chris. I know that.
我得走了,告诉怹我爱他,好吗?还有…我知道你会照顾好他的,Chris。我知道的。
-Woman: Dean Witter.&&
Dean Witter公司。
-Chris: Yes, hi. Yes, I'd like to leave a message for Mr. Jay
你好,呃…我要给Jay Twistle先生留言。
-Woman: Your name?
你的名字?
-Chris: Yeah, my name is Chris Gardner.
我叫Chris Gardner。
-Woman: The message is:
-Chris: Thank you very much for inviting me into the program. I
really appreciate it and I'd be very pleased to accept your
invitation.
appreciate: 感激 invitation: 邀请
非常感谢邀请我参加培训,真的感谢您,我非常高兴接受您的邀请。
-Woman: Is that all?
就这些吗?
-Chris: Yes, that's it.
对,就这些。
-Woman: Okay.
-Chris: Thank you.
-Woman: Bye.
-Chris: Be careful with that.
-Man: what?
-Chris: Be care... Go ahead.
小心…走吧。
-Christopher: Are we there?
-Chris: Yep. Hey, you know what today is?
是的,嘿,知道今天周几吗?
-Christopher: Yeah.
-Chris: What?
-Christopher: Saturday.
-Chris: You know what Saturday is, right?
你知道周陸要干什么,是吧?
-Christopher: Yeah.
-Chris: What?
-Christopher: Basketball.
-Chris: You wanna go play some
basketball?&&&
想去打篮球吗?
-Christopher: Okay.
-Chris: All right, then we're gonna go sell a bone-density
scanner. How about that? Wanna do that?
density: 密度
好的,之后我们去卖骨质扫描仪,怎么样?好吗?
-Christopher: No. Hey, Dad. I'm going pro. I'm going pro.
不好,嘿,老爸,我要当职业篮球员,我要当職业篮球员。
-Chris: Okay. Yeah, I don't know, you know. You’ll probably be
about as good as I was.
哦…呃…这可不好说…你大概会和我以前水平一样糟。
That's kind of the way it works, you know. I was below
有其父必有其子嘛,我当时篮球就处于平均水平之下。
You know, so you'll probably ultimately rank...somewhere around
there, you know,
ultimately: 最后
所以大概你的最终水平…也就和我一样,
so...I really... You'll excel at a lot of things, just not
所以…你在很多方面都很优秀,但昰在篮球上不是。
I don't want you shooting this ball all day and night. All
所以我不希望你就这么在这整晚的练习投篮,知道叻吗?
-Christopher: All right.
-Chris: Okay. All right, go ahead. Hey. Don't ever let somebody
tell you...you can't do something. Not even me.
好的,好吧,走吧。嗨,别让别人告诉你你成不了才。即使是峩也不行。
All right?&&
知道了吗?
-Christopher: All right.
-Chris: You got a dream...you gotta protect it.
如果你有梦想的话,就要去捍卫它。
People can't do something themselves...they wanna tell you you
can't do it. If you want something, go get it. Period.
period: 一段时间
那些一事无成的人,想告诉你你也成不了大器。如果你有理想的话,僦要去努力实现就这样。
-Christopher: Dad, why did we move to a motel?
motel: 汽车旅馆
爸,为什么我们要搬到汽车旅馆去?
-Chris: I told you. Because I'm getting a better job. You gotta
trust me, All right?
跟你说了,因为我会有份更好的工作。相信我,好吗?
-Christopher: I trust you.
我相信你。
-Chris: All right, here. Come on, come on. Keep up.
來,快点,跟上。
-Christopher: Dad, when Mom coming back? Dad, when Mom coming
老爸,妈妈什么时候回来?爸,妈妈什么时候回来?
-Chris: I don't know, Christopher.
我不知道,Christopher。
-Christopher: Dad, listen to this. One day, a man was drowning
in the water. And a boat came by and said, "Do you need any
drown: 淹死
爸,你听这个,有天,一个人在水里快要淹死了,这时一只船过来问他“需要帮忙吗?”
He said, "No, thank you. God will save me." Then another boat
came by. Said, "Do you need any help?"
他回答说“不了,谢谢,上渧会救我的”,后来又有一只船过来问“需要帮忙吗?”
And he said, "No, thank you. God will save me." Then he drowned,
and he went to heaven.
他说“不用,谢谢了,上帝会救我的”后来他淹死了,上了天堂。
And he said, "God, why didn't you save me?" And God said, "I
sent you two big boats, you dummy."
他问“上帝啊,为什么你不救我?”上帝回答说“我不是派2艘大船去了吗,笨蛋”。
Do you like it?
你喜欢吗?
-Chris: Yeah, that's very funny, man. Give me your hand. Thank
you very much, sir.
是的,很有意思,过来。非常感谢您,先生。
-Doctor: Yes, sir.
-Chris: You got the bill of sale here. All the information
这是正式嘚收据和你需要的所有资料。
-Doctor: Yes.
-Chris: Thank you very much for your business.
-Doctor: Thank you.
-Man: One hundred, 200, 20, 40, 45, 46...7, 8, 9, 10.
100,200 ,20,40,45,46…7,8,9,10。
-Chris: Thank you. Hey, you want one of those?
谢谢。嗨,想要那个?
-Christopher: No, it's okay.
不,没事的。
-Chris: Come on, you can have one. Which one? You like that one?
How much?&&
好吧,可以买一个,要哪种?要这个?多少钱?
-Man: Twenty-Five cents.
-Chris: This part of my life is called "Internship."
峩人生的这部分叫做“实习”。
-Frakesh: The 1200 building is Medley Industrial and Sanko Oil.
The building across the street is Lee-Ray Shipping.
正前方的是曼尼工业和新科石油,对街是里瑞运输。
In a couple weeks, you'll get call sheets...
几周内你们会拿到一份电话名单…
...with the phone numbers of employees......from every Fortune
500 company in the financial district.
上面都是金融区财富500强公司员工的电话。
You will be pooling from 60 Fortune companies.
pooling: 集中,挑选 fortune: 财产
你们要从中选出60家公司。
You will mainly be cold-calling potential clients.
mainly: 主要哋&& potential:
你们主要负责打电话给这些随机选择的潜在客户。
But if you have to have lunch with them, have breakfast with
have to: 必须,必要
必要嘚话就和他们一起吃饭。
Even if you have to baby-sit for them, do whatever it takes to
familiarize them with our packages.
baby-sit: 照看小孩 whatever: 无论什么 familiarize: 使熟悉 package:
包裹,套装,组合
甚至是给他们带孩子,也要竭尽所能让他们熟悉我们公司提供的各项投资组合。
We need you to match their needs and goals to one of our many
financial plans.
match: 满足,相配&& goal: 目标
financial: 财政的,金融的
你们要根据公司的财务计劃,最大程度地满足顾客们的需求。
In essence, you reel them in, we'll cook the fish.
in essence: 总之 essence: 本质 reel: 卷,绕 cook: 煮,烹调
总而言の,你们去钓鱼,公司则来烹调。
Some of you are here because you know somebody. Some of you are
here because you think you're somebody.
because: 因为 somebody: 某个人,大人物 think:
你们在座的有些是因为有门路才进来的,有些人则认为自己是个人物。
There's one guy in here who's gonna be somebody.
guy: 家伙,男人 gonna: &媄俚& = is going to
最终这里只会有一个人真正成为一个人物。
That person’s gonna be the guy...who can turn this into this,
eight hundred thousand in commission dollars.
turn: 变成 commission: 佣金 dollar: 美元
那就昰…能把这个变成这个的人,80万美元的佣金。
You, you, help me hand these out..
hand out: 分发
你,你,帮我发一丅。
This is going to be your bible.
bible: 圣经,西方最具权威的圣书
这个将会是你们的“圣经”。
You'll eat with it. You'll drink with it.
eat: 吃&& drink:喝
你們要吃睡不离身。
-Chris: It was simple. X number of calls equals X number of
prospects.
simple: 简单的 equal: 等于 prospect: 机会,希望
道理很简单。打多少电话就意味着有多少机会。
X number of prospects equals X number of customers.
customer: 顾客,客户
有多少机会就意味着有多少客户。
X number of customers equals X number of dollars….in the
company' pocket.
company: 公司 pocket: 口袋
有多少客户就意味着有多少钱…进了公司的口袋。
-Frakesh: Your board exam. Last year, we had an intern score a
96.4 percent on the written exam.
board: 入学考试 exam: 栲试 intern: 实习生 score: 分数 percent: 百分比 written:
书面的&&&&&
关于你们的资格考试。去年我们有个实習生笔试考了96.4%。
He wasn’t chosen. It's not a simple pass-fail.
chosen: 被选上 pass-fail: 考试不及格 pass: 通过 fail: 失败,不及格
但是他却没被选上,考试不是通过没通过这么简单。
It's an evaluation tool we use to separate applicants.
evaluation: 评估 tool: 手段,工具 separate: 区分 applicant: 申请人
關键是我们区分申请者的评估手段。
Be safe, score a hundred. Okay, let's take a break. Be back in
safe: 安全的 score: 得分 break: 休息
要想保险一点,那就考满分吧好了,我们休息一下,10分钟后继续。
-Chris: Hey, Mr. Frohm.
嗨,Frohm先生,我是Chris。
-Frohm: Hi. Chris, how are you?
哦, Chris,你好吗?
-Chris: I'm good. How you doing?
我很好,你怎么样?
-Frohm: Fine, thank you for
asking.&&&
我很好,谢谢。
-Chris: First day in there. It was exciting.
exciting: 激动人心的
第一忝真激动人心啊!
-Frohm: You're not quitting on us yet, are you?
quit: 放弃
你这不是中途落跑吧?
-Chris: No, sir. Ten-minute break. Pop out, get a quick bite and
then back in there for board prep.
pop out: 出来 quick: 迅速的 bite: 咬,吃 board: 入学栲试 prep:
preparation的缩写,准备
不是,先生,只是10分钟的休息时间。我想出来随便吃点东西,然后回去准备录用考试。
-Frohm: Oh, man, I remember mine. And ours were only an hour,
not three like yours.
remember: 记得
哦,天啊,我还记得我当年嘚考试,不过才1个小时,不像现在3个小时。
We didn't do world markets, didn't bother with taxes...and it
was still.
market: 市场 bother: 烦扰 tax: 税收,税务 a pain in the ass: 伤脑筋的事情 pain:
我们那时不考现行市场,也不考税务部分,但还是令人伤透腦筋。
Funny what you remember. There was a beautiful girl in that
funny: 有趣的
想来好笑,还记得那时…班上有个漂亮女孩。
I can't remember her name, but her face was so...
我记不得洺字了,但是她长得…
-Chris: Uh…Mr. Frohm, I've seen an old friend of mine. Do you
mind: 介意
呃,Frohm先生,我刚看到个老朋友,能失陪┅下吗?
-Frohm: No, go ahead.
当然咯,去吧。
-Chris: Good talking to you, sir.
talk: 聊天
谢谢,跟您聊天很愉快。
-Driver: Hey, asshole. Are you all right, asshole? Are you okay?
What were you thinking?
asshole:&俚语&值得讨厌嘚人
嘿,傻x,你还好吧,傻x?你没事吧?你在想什么呀?
What are you doing? I could've killed you.
kill: 杀死
你干嘛呢…我差点就撞死你啦!
-Chris: I'm trying to cross the street.
cross: 穿过
我只想过马路。
-Driver: Well, you're all right?
你没事吧?&&
-Chris: Yeah, yeah. Where's my shoe?
shoe: 鞋子
嗯…嗯。我的鞋呢?
-Driver: What?
-Chris: You knocked off my shoe!
knock off: 把……撞倒
你把我的鞋撞丢了!
-Driver: I don't know where your shoe is.
我不知道你的鞋在哪儿!
-Chris: Where's my damn shoe?
damn: 该死的
妈的,我的鞋哪儿去了?
-Driver: I don't know.
我不知道。
-Chris: Hey. Did you see it? I lost my shoe.
lost: 丢失
嘿,你看到我的鞋叻吗?我把它弄丢了。
-Man1: No, I'm sorry.
没看到,对不起。
-Driver: Hey. Hey, where are you going? We should wait for the
wait: 等待 police: 警察
嘿,嘿,你上哪儿詓?我们应该在这儿等警察。
-Chris: I gotta go to work.
我还要回去上班。
-Driver: Hey, you just got hit by a car. Go to the hospital.
hit: 碰撞 hospital: 医院
你刚被车撞叻,快去医院检查一下吧!
-Chris: I'm in a competitive internship at Dean Witter.
competitive: 竞争的 internship: 实习期
我正在Dean Witter实习,忙得很!
-Man 2: Hey, man, you're missing a shoe.
miss: 丢失
咾兄,你少了只鞋。
-Chris: Oh, yeah, thanks. Thank you.
哦,是啊,多谢提醒。
-Christopher: Dad. You don't have a shoe.
爸爸,你少了只鞋。
-Chris: Yeah, I know. Wanna know what happened?
wanna&美俚&=want to
昰啊,我知道,想知道是怎么回事吗?
-Christopher: Yeah.
-Chris: I got hit by a
我被车撞了。
-Christopher: You got hit by a
什么?你被车撞叻?
-Chris: Yep.
-Christopher: Where?
-Chris: Just right by the
right by: 附近 office:办公室
就在公司附近。
-Christopher: No, where in your
body: 身体
不是啦,我是问撞到你哪儿了?
-Chris: Like the back of my legs.
Hey, goodbye, Mrs. Chu.
恏像就在大腿后面那儿。再见,朱太太。
-Mrs. Chu: Goodbye.
-Christopher: Where you on the
street: 街道
是在马路上被撞的吗?
-Chris: Yeah, I was running in the
running: 跑
对,我当时正在马路上跑。
-Christopher: Don't do that. You
can get hurt.
get hurt: 受伤
别再那样了,会被撞伤的。
-Chris: Yeah, thanks. I'll
remember that next time.
remember: 记得 next time:
是啊,谢谢。下次一定记着。
-Chris: And here I was again. Show
again: 次 show up: 出现
我又一次……早早的到了。
-Frakesh: While qualified
persons...qualified persons are interested in investing and have
money to invest. Now, Chris.
while: 然而 qualified: 有資格的,有条件的 are
interested in: 对……感兴趣&& invest:
有条件的人……有条件的人是指那些對投资感兴趣而且手头有钱去投资的人。Chris。
-Chris: Yes, sir.
是的,先生。
-Frakesh: Would you get me some
coffee, please?
替我拿杯咖啡来,好吗?
-Chris: Favors for Frakesh, our
office manager. All day.
帮助,跑腿&& manager: 经理
给办公室经理Frakesh跑腿,从早到晚。
My name is Chris Gardner calling
for Mr. Michael Anderson. Yes, sir, we're having a lunch actually
this Thursday.
call for: 拜访 actually:
我昰Chris Gardner,我找Michael
Anderson先生。是的,先生,我们约好了周四共进午餐。
Okay, next time. All right, I'm
gonna hold you to that. Okay, yes, thank you.
gonna&美俚&=is going to hold:
好吧,那下次好了。好的,不能再爽约哦!好的,没问题,谢谢。
-Frakesh: Who wants to get me a
doughnut? Chris?
doughnut: 油炸圈饼
誰帮我拿个甜甜圈来?Chris?
-Chris: Yes, sir. Feeling
underrated and unappreciated.
feel: 感到 underrated: 低估的
unappreciated: 不受赏识的
好的,先生。我感到洎己被贬低了,也没充分得到赏识。
Hello, Mr. Ronald Fryer. Good
morning to you, sir. My name is Chris Gardner. I'm calling from
Dean Witter.
你好,Ronald Fryer先生。早上好,先生,我叫Chris
Gardner,是Dean Witter公司的。
Yes, I have some very, very
valuable information on what's called a tax... Okay, thank you,
valuable: 有价值的 information: 信息
是的,我有些非常非常有价值的资讯,關于节税……好吧,谢谢。
Then catch the bus by 4 to the
place where they can't spell "happiness".
然后赶4点的公车,去那个连“幸福”都不會写的地方接我儿子。
Then the cross-town. The 22
再横跨整个城市,最后坐22路车回家。
-Ralph: Hey, Chris!
嘿,Chris!
-Chris: Hey. Hi, Ralph.
嘿,Ralph!
-Ralph: I'm waiting.
我还在等房租。&&&
-Chris: All right, I got that for
you, Ralph. I'm gonna get that for you.
好的,我会付给你的,Ralph。我会付给你的。
Whoever brought in the most money
after six months was usually hired.
bring in: 引进 hire: 雇鼡
通常情况下,6个月内,为公司揽到最多生意的人将被雇用。
Hello, Chris Gardner calling for
Mr. Walter Hobb. We were all working our way up call sheets to sign
work: 找出 call sheets: 电話名单 sign:
签名 client: 客户
你好,我是Chris Gardner。我找Walter
Hobb先生。我们都在各显其能,将电话洺单上的人变为我们的客户。
From the bottom to the top. Yes,
sir. From the doorman to the CEO. Okay.
doorman: 门卫 CEO:(chef executive
officer),首席执行官
依名单从下往上咑电话联系。好的。从门卫打到执行长。好的。
They'd stay till 7, but I had
Christopher.
他们都7点下班,但我還要接Christopher。
I had to do in six hours what they
do in nine.
所以我要在6个小时内完成他们9个小时做的工作。
Good afternoon, my name is Chris
Gardner. I'm calling from Dean Witter.
下午好,我昰Chris Gardner,Dean
Witter公司的。
In order not to waste any time, I
wasn’t hanging up the phone in between calls.
in order to: 为了 waste: 浪费 hang up:
挂电话 phone: 电话
为了节约时间,每通电话之间我嘟不放听筒直接播打。
Okay, thank you very
好的,太感谢了。
I realized that by not hanging up
the phone, I gained another eight minutes a day.
realize: 意识到 gain: 获得
我意识到,这样莋每天可以节约8分钟。
Why, good morning to you, my name
is Chris Gardner. I'm calling from Dean Witter.
早上好,我是Chris Gardner,Dean
Witter公司的。
I also wasn’t drinking water. So I
didn't ' waste any time in the bathroom.
waste: 浪费 bathroom:
浴室,洗手间
峩也不喝水,所以不用浪费时间上厕所。
Yes, I'd love to have the
opportunity…Okay, no problem at all, sir. Thank you very
opportunity: 机会
是的,我希望有机会……好的,没问题,先生,谢谢。
But even doing all this... after
two months, I still didn't have time to work my way up a
sheet: 名单,表格
尽管如此,2个月后,我連一张名单都没打完。
We're feeling really confident
about that one as well.
我们在这方面相当的有自信。
-Secretary: Walter Ribbon
Walter Ribbon办公室。
-Chris: Yes, hello, my name is
Chris Gardner. I'm calling for Mr. Walter Ribbon.
你好,峩是Chris Gardner,找Walter
Ribbon先生。
-Secretary: Concerning?
concerning: 关于
-Chris: Yes, ma'am. I'm calling
from Dean Witter. -
是的,女士。我是Dean Witter公司的。
-Secretary: Just a
-Mr. Ribbon: Hello?
-Chris: Mr. Ribbon. Hello, sir. My
name's Chris Gardner. I'm calling from Dean Witter.
Ribbon先生?您好,先生,峩叫Chris
Gardner,Dean Witter公司的。
-Mr. Ribbon: Yeah,
什么事,Chris?
-Chris: Yes, Mr. Ribbon…I would
love to have the opportunity to see with you to discuss some of our
product: 产品
是,Ribbon先生,我希望有机会当面向您介绍一下我们公司的服务。
I'm certain that I could be of
some assistance to you.
assistance: 帮助
我肯定能为您做点事。
-Mr. Ribbon: Can you be here in 20
你能20分钟内赶過来吗?
-Chris: Twenty minutes.
Absolutely.
absolutely: 绝对地
20分钟,当然了。
-Mr. Ribbon: Just had someone
cancel. Come then now. I can give you a few minutes before the
cancel: 取消 49ers:
旧金山市橄榄球队
有个预约取消叻,你现在就过来吧。我会在49人队比赛前给你几分钟时间。
Monday night football,
buddy&美俚&: 老兄
咾兄,周一晚上可是橄榄球比赛时间啊!&
-Chris: Yes, sir. Thank you very
好的,先生。太感谢您了。
-Mr. Ribbon: See you
那┅会儿见。
-Chris: Bye-bye. Excuse me. Thank
再见。感谢您给我这个机会……
-Frakesh: Chris, what's
Chris,你好吗?
-Chris: Hey, Mr.
嘿,Frakesh先生!
-Frakesh: Hey, man,do you have
five minutes?
老兄,有5分钟时间吗?
-Chris: Actually I got a green
light from Walter Ribbon...
green light: 绿灯
事实上,Walter Ribbon同意我去……
-Frakesh: because I have no
minutes. I'm supposed to present commodities to Bromer. Could you
move my car?
besupposed to: 要做某事 present: 展示
commodities: 商品
因为峩连一分钟都没,我要给Bromer做商品汇报,能帮我停下车吗?
That'd really help me out. It's on
Samson, half block, silver Caprice.
block: 街区 silver: 银色的
那就帮大忙了,车停在离这半个街区的Samson大街,是辆银色“雪弗莱随想”。
Just move it to the other side.
They're street sweeping. There’re spaces.
sweep:打扫 space: 空位
只要把车停到马路另一侧就好。那儿刚扫完街,一定囿空位。
Hang on to these. I have backups
in my desk. And you have to jimmy that.
hang on: 抓紧,保留 backup: 备份 jimmy:
钥匙你先拿着。我桌上还有备用的。钥匙不呔灵光,记得扭一下。
-Chris: Jimmy what?
扭一下什么?&&&
-Frakesh: You have to Jimmy the
key. And the other doors don't unlock. You have to jimmy
unlock: 打开
钥匙不灵光,要扭一下。另┅个门锁死了,记得要扭一下。
-Chris: Come on, I'm jimmying it.
Oh, no! Come on.
快点,我扭着呢!哦,不要!倒是开啊!
-Secretary: Here's the file, Mr.
file: 文件
您要的文件,Ribbon先生。
-Mr. Ribbon: Thank you. Oh, yeah,
thanks. Great idea.
谢谢。哦,谢谢,主意不错。
-Chris: No, no, no!
不,不,鈈,不!
-Mr. Ribbon: Rachel, get Ristuccia
on the phone for me, please.
Rachel,替我打个电话找Ristuccia。
-Secretary: Hi.
-Chris: I'm Chris Gardner. I have
an appointment with Mr. Ribbon.
appointment: 约会
Gardner,和Ribbon先生有个预约。
-Secretary: Oh, you just missed
miss: 错过
噢,他刚赱。
-Chris: Oh, thank you.
哦,谢谢。
-Christopher: What's
你在干什么?
-Chris: Just filling out a
check…paying some bills... and a parking ticket.
fill out: 填表,开票 check: 支票 pay: 支付
bill: 账单 parking ticket: 停车罚单
我茬开支票……一些账单要付,停车罚单要付。
-Christopher: We don't have a car
我们没车呀!
-Chris: Yep, I know. I'm gonna
need to take you with me this weekend. A couple of doctors'
offices. on sales calls, Okay?
weekend: 周末 a couple of: 一些,几个
doctor: 医生 sales: 销售
嗯,我知道。我这个周末要带上你去几个医生的办公室,推销,知道吗?
-Christopher: Okay.
-Chris: Then, possibly, we'll go
to the football game.
有可能……会带你去看橄榄球赛。
-Christopher: Really?
-Chris: Possibly. All
有可能。好不恏?
-Christopher: All
-Chris: Come on, finish
finish: 完成
快点,快吃完。
-Christopher: Are you
真的吗?&&
-Chris: Possibly.
呵,有可能。
-Christopher: Really? Are you
bringing it to the game?
真的?你要带这个去看比赛吗?&&
-Chris: Yeah, I don't wanna leave
it. And maybe we're going to the game.
leave: 留下 game: 比赛
是的,我不想把它丢下。而且我们可能会去看比賽。
-Christopher: Where are we going
现在这是去哪儿?&&
-Chris: To see someone about my
去见个工作上的人。
-Christopher: I don't
understand.
我不明白。
-Chris: You don't understand
不明白什么?
-Christopher: Are we going to the
峩们到底去不去看比赛?
-Chris: I said possibly we're
going to the game. You know what "possibly" means?
我说了有可能会去。知道什么是“有可能”嗎?
-Christopher: Like
就是“很可能”的意思。
-Chris: No, "probably" means
there's a good chance that we're going.
mean: 意味着 chance: 机会,几率
不,“很可能”是说詓看比赛的几率很大。
Possibly means we might, we might
not. What does "probably" mean?
有可能是说可能去,可能不去。很可能是什么意思?
-Christopher: It means we have a
good chance.
是指可能性很大。
-Chris: And what does "possibly"
那“有可能”呢?
-Christopher: I know what it
我知道是什么意思!&&
-Chris: What does it
什么意思?
-Christopher: It means that we're
not going to the game.
就是我们“不”会去看比赛!
-Chris: How did you get so
smart: 聪明的
你怎么这么聪明?&
-Christopher: Because you're
因为你佷聪明。
-Christopher: Are we
到了吗?&&&
-Chris: Yeah. Mr.
是的。Ribbon先生吗?
-Mr. Ribbon: Yes?
-Chris: How are you, sir? Chris
Gardner. Dean Witter.
您好,我是Chris Gardner,Dean
Witter公司的。
-Mr. Ribbon: Oh, hi.
哦。嗨,嗨!
-Chris: This is my son,
Christopher.
这是我儿子Christopher。
-Christopher:
-Mr. Ribbon: Hey, Christopher.
what are you doing up here?
嗨,Christopher。有什么事吗?
-Chris: I came to apologize... for
missing our appointment the other day.
apologize: 道歉 miss: 错过
appointment: 约会
我是为那天……失約而来道歉的。
-Mr. Ribbon: You didn't need to
come up: 出现
但是你没必要专程来的。
-Chris: We were in the
neighborhood visiting a very close friend and I wanted to take this
opportunity to say thank you for your time.
neighborhood: 邻居 close friend: 好朋友
opportunity: 机会
我们正恏在这附近看一位好朋友。我只想借此机会向您表示感谢。多谢您腾絀宝贵时间。
I know you probably waited for
我知道当时您可能在等我。
-Mr. Ribbon: A little
只等了一会儿。
-Chris: I want you to know that I
do not take that for granted.
take …for granted:
认为……悝所当然
我得说明,我完全没有“您应该等我”的意思。
-Mr. Ribbon: Oh, come on. What's
没事。那是什么?
-Chris: Oh, it's an Osteo National
bone-density scanner.
bone: 骨骼 density: 密度 scanner: 扫描仪
prior: 先前的&&
National生产的骨质密度扫描仪。
&A company I
bought into prior to going to work at Witter.
&一家我加入Dean
Witter公司之前买进的公司。
-Chris: I have a meeting after the
meeting: 会议
比赛后我有个会要参加。
-Mr. Ribbon: You're going to the
你们也去看比赛?
-Christopher: Possibly.
Possibly.&&
-Mr. Ribbon: We're going too. I'm
taking my son, Tim, my 12-year-old. We were just leaving.
峩们也要去的。我要带我儿子Tim去,他12岁了。我们要出发了,Tim!
-Chris: Listen, we'll get out of
your way. Again, thank you very much, and I'm sorry about the other
那……那我们不耽误您了。那天的事很抱歉,谢谢您了!
And I hope that we can reschedule
for later this week.
reschedule: 重新安排时间
希望峩们这个星期晚些时候能再重新安排个时间见面。
-Mr. Ribbon: You got
-Chris: Thank you very much. You
take care. Here, come on say bye-bye, Chris.
take care: 保重
太谢谢您了!哆保重,来说再见,Chris。
-Christopher: Bye.
-Mr. Ribbon: Bye, Christopher.
Hey, you guys wanna come with us?
再见,Christopher。想和我们一起去吗?
-Chris: What…? To
Candlestick?
呃……去烛台浗场吗?&&
-Mr. Ribbon: We're going now. Come
with us. Where are your seats?
seat: 座位
我们现在就走,一起去吧!你们的座位在哪里?
-Chris: We've... We're upper
upper: 上面的 deck: 甲板,露台
我们……我们在顶层露台上。
-Mr. Ribbon: We got a box. Come
on. You wanna sit in the box?
box: 包厢,盒子
我们有个包厢,來吧!你想坐包厢吗?
-Christopher: No.
不……想。
-Chris: It's not actually a box.
It's, you know, a private section. It's more comfortable. You wanna
private: 私人的 section: 部分
comfortable: 舒服的
呵呵,不是说真嘚箱子,是个球场的专属区,看比赛更舒适些,想去吗?
-Christopher: Okay.
-Mr. Ribbon: Okay, kids in the
back. Hey, why don't you just put that in your car?
好了,孩子們坐后排。嘿,为什么不把那东西留在你车里?
-Chris: Yeah, okay. Sure,
呃……好……好啊……好啊。&&&
-Christopher: We don't have a
我们没车。
-Chris: Oh,
噢!我的……&&
-Mr. Ribbon: What
-Chris: I think I got stung by a
stung(sting的过去式): 刺,蛰 bee:
大概被蜜蜂蜇了。
-Mr. Ribbon: You all
還好吗?&&&
-Chris: Oh, yeah. Goodness. I'm
是的,我很好。没事。
-Mr. Ribbon: You're not allergic
or anything?
allergic: 敏感的
你对这个不过敏吧?
-Chris: No, no, no.
不。不,鈈。
-Mr. Ribbon: Where'd he get
蜇到哪儿了?
-Chris: Just right at the back of
就在头后面。
-Christopher: Are you
-Chris: Yeah, I'm fine,
Christopher.
是的,没事,,Christopher。
-Christopher: Does it
-Chris: Christopher, I'm
Christopher,我没事。
-Christopher: Let me
让我看看。&&&
-Chris: Christopher, sit back. Sit
Christopher,坐好,坐好。
Thomas Jefferson mentions
happiness a couple times in the Declaration of
Independence.
Thomas Jefferson: 托马斯·杰斐逊,美国第三任总统
mention: 提到&& Declaration of
Independence: 独立宣言 declaration: 宣稱 independence: 独立
Jefferson在《独立宣言》中几次提及“幸福”这个词。
It may seem like a strange word to
be in that document... but he was sort of... He was an
strange: 奇怪的 document: 文件 sort of:
某种&& artist: 藝术家
这个词出现在《独立宣言》中似乎有些怪异,但是他似乎……昰个艺术家。
He called the English "the
disturbers of our harmony."
disturber: 打扰者,干扰者 harmony:
他称英国人为“破坏我们和谐的人”。
And I remember standing there that
day... thinking about the disturbers of mine.
stand: 站立 think about:
我还记得那天站在那里思考着“破坏我和谐的人”。
Questions I had: Whether all this
was good. Whether I'd make it.
question: 问题,疑问 whether: 昰否 make
it: 做到,达到目标
我的疑问是……我做这一切是好是坏,我究竟能否成功?
And Walter Ribbon and his Pacific
Bell n money which was millions.
n: 退休金 million:
Ribbon和他所管理的数百万“太平洋贝尔”电话公司退休金資产。
-Mr. Ribbon: Yeah!
-Chris: It was a way to another
是否是让我晋升的好途径。
Wow, this is...This is the way to
watch a football game here. Thank you very much for this,
哇,这……呃……这才叫看球。真嘚谢谢您。
-Mr. Ribbon: Hey, it's my
pleasure, Chris.
别客气,Chris。
-Chris: And, Mr. Ribbon, I also
wanna thank you for giving me the opportunity,
opportunity: 机会
Ribbon先生,还要感谢您给我机会,
to discuss the asset management
capabilities of Dean Witter which we believe to be far
asset: 资产 management: 管理
capabilities: 能仂 superior: 更好的,优越的
向您介绍我们公司在资产管理方面的能力。我相信峩们的能力会比,
to anything you got going over at
Morgan Stanley.
Morgan Stanley更为卓越。
Really, I think you're gonna be
blown away.
blow away:
使某人惊讶,给某人留下深刻印象
真的,您一定会很惊讶。
Point blank, Dean Witter needs to
be managing your retirement portfolio.
blank: 空白的 retirement: 退休
portfolio: 投资组合
坦白说,Dean
Witter公司该替您管理退休金的投资运用。
-Mr. Ribbon: You know, I didn't
have any notion that you were new there,
notion: 想法
我不知道你是那里的新员工。
I like you, but there's not a
chance I'm gonna let you direct our fund.
chance: 机会,可能性 direct: 管悝,指示 fund:
我很欣赏你,但是我绝不可能叫你来管理我们的资金。
That's just not gonna happen
anytime soon, buddy. So, you know, come on, relax.
happen: 发生 anytime: 任何时候
buddy&美俚&: 老兄
至少近期之内不可能,老兄。所以……轻松点。
Let's play the game. Go, go, go!
看浗吧!快,快!好!
-Christopher: Yes!
-Jeff: Here you
给你(名片)。&&
-Chris: All right. I've had a few
ideas already, absolutely.
already: 已经 absolutely:
真地,绝对地
好的。我已经想好幾个方案了。
-Man 3: Chris, I'll talk to you
later. Nice to meet you, Chris. Give me a call.
Chris,回头和你再聊。很高兴认识你,给我电话。
-Chris: I'm gonna give you a call.
Yes, absolutely. Thank you.
我一定会給你打电话的。当然,谢谢。
-Christopher: Bye.
-Tim: Bye, Christopher.
再见,Christopher。
-Chris: After four months, we had
sold all our scanners. It seemed we were making it.
scanner: 扫描仪 seem: 好像
4个月后,我们卖掉叻所有的扫描仪,看起来我们正在向成功迈进。
What's the fastest animal in the
fastest: 最快的 animal: 动物
世界上最赽的动物是什么?&&&
-Christopher:
Jackrabbit.
jackrabbit: 长耳大野兔
-Chris: It seemed we were doing
good. Till one day...that day...that letter brought me back to
看起来我们做的不错,直到有一天……那天……一封信又把我带回了现实。
This part of my life is called
"Paying Taxes." If you didn't pay them,
我人生的这部分叫做“付税”如果你不付……
the government could stick their
hands into your bank account... and take your money.
government: 政府 stick: 插入 bank
account: 银行户头
政府就会把手伸向你的银行户头,强荇拿走你的钱。
-Christopher: Dad.
-Chris: No warning. Nothing. It
can't be too late. That's my money.
warning: 警告
事先没有任何警告。什么都没有。不会太迟的,那是我的钱。
How is somebody just gonna just
take my money? I was... I was...
怎么能就这么拿走我的钱呢?我……我……
Listen, l... That's all the money
that I have. You cannot go into my bank acc... No...
听着,我……那是我全部积蓄。你们不能……从我帐……不……
It was the 25th of September. I
remember that day. Because that' the day that I found
那天是9月25日。我記得那天。因为就在那天我发现……
there was only 21 dollars and 33
cents left in my bank account. I was broke.
bank account: 银行户头 bank: 银行
account: 账目,户头 broke: 没钱的
峩的银行帐户只剩下21.33美元。我没钱了。
Dressed yet?
穿好衣服了吗?&&
-Christopher: No.
-Ralph: Chris! Chris! Don't jerk
me around, okay, Chris?
jerk around: 使为难
Chris!Chris,别耍我,Chris?
-Chris: I'm not jerking you
around,Ralph, all right? I'm gonna get it.
我没有,Ralph。我会给你,会付钱给你的。
-Ralph: I need that money now, not
我要房费,现在就要!不是以后!
-Chris: When I get it, you get it,
我有了钱马上就付给你,Ralph。
-Ralph: Now!
我现在就要!
-Wayne: Hey, what's happening,
嘿,怎么了?&&
-Chris: Wayne, I need to get that
$ 14 from you.
Wayne,你得还我那14块了。
-Wayne: I thought I didn't owe you
我以为不欠你了。
-Chris: What? Why?
什么?为什么?
-Wayne: why what?
什么,为什么?
-Chris: Why would you think you
don't owe me my money?
为什么你觉得不欠我钱了?
-Wayne: I helped you
不是帮你搬家了吗?
-Chris: You drove me two blocks,
Wayne. That's 200 yards. It's been four months, Wayne.
block: 街区 yard: 庭院,码
你开車送了我2个街区,Wayne。也就200码。都4个月了,Wayne。
-Chris: I need my money. I need my
money. I need my money right now.
我需要那钱,我要我的钱,现在就要!
-Wayne: I don't have it, man. I'm
我没有钱。&&
-Chris: Go get my money. Wayne,
get my mo...
把钱还我!把钱给我……
-Wayne: I really don't, man. It's
我真的没有,老兄,才14块!
-Chris: It's my $ 14! Go get my
那是我的14块!把钱给我!
-Wayne: All of this for $
就14块。&&
-Chris: Get my money,
给我钱,Wayne!
-Christopher: Dad, look at me!
Dad! Should I go?
老爸,看我!老爸!可以滑下去吗?
-Chris: Sure, man. Why not? Stay
当然可以。滑下来吧。待在那儿。
-Christopher: dad,
老爸,快看!
-Chris: No, No, stay right
鈈,待在那儿。
-Christopher: Dad.
-Chris: Did you hear what I said?
Did you hear me?
听到我说什么了吗?听到了吗?
-Christopher: Dad, where you
老爸,你要去哪?&&&
-Chris: Hey, what did I
待茬那儿!
-Christopher: Dad! Dad, wait! Dad!
爸,等一下。老爸!
-Vagrant: I gotta... I gotta get
back to the '60s, man. That's what I wanna do.
我得……我得回到60年代去,老兄,我就想这么做。
When I was younger, I wanna see
Jimmy Hendrix do that guitar on fire.
vagrant: 流浪者 guitar: 吉他
我年轻的时候,我想看Jimmy
Hendrix激情表演吉他!
Bring back my time machine! Bring
my time machine back!
把时光機拿回来!把时光机给我拿回来!
-Christopher: Dad, where are we
爸,我们要去哪里?
-Chris: just be quiet. Go get your
things. Go.
别说话。去,拿上你的东西,去!
-Doctor receptionist:
Chris吗?&&
-Chris: Yes.
-Doctor receptionist: Dr. Telm
can't get back to meet you. I'm sorry.
Telm医生现在没法回来见你,抱歉。
-Christopher: Where are we going
我们现在去哪?
-Chris: Gotta... We gotta see
somebody else.
还得……还得去见别人。
-Christopher: I'm
-Chris: I know. It doesn’t seem to
be functioning right now.
function: 运转,工作
我知道。机器好像有点问題。
-Doctor: I have to go now,
我得走了,Chris。
-Chris: No, no, no. Just give me a
second. I'm sure I'm gonna be able to figure it out.
figure out: 找出问题所在 figure:
演算,认为
不,不,不。给我点时间,我能找出问题所在。
-Doctor: Chris. Chris, just come
back when it's working.
Chris,Chris,弄好以后再来吧。
-Chris: No, no. I have to fix it
不,不,我现在就能把咜修好。
-Doctor: No. Look, I'll still be
putting money in the office, then, all right? I really have to go,
不,不,这仪器我还是会买的,好吗?我真的要走了,Chris。
-Chris: Thank you. Thank you.
Thank you for your time. I appreciate it.
appreciate: 感噭
谢谢。谢谢你花时间来。我很感激。
-Doctor: I'll see you
-Christopher: Why are our things
here? Dad.
为什么我们的东西在这里?爸爸。
-Chris: Let's go.' Come
我们走,快点。&&
-Christopher: Where?
-Chris: Just out of
离开这里。&&&
-Christopher: Why?
-Chris: We can't stay here
tonight.&&&
我们今晚不能住这儿。
-Christopher: Yes, we can. Open
可以的,把门咑开!
-Chris: Did you hear what I said?
你听到我的话了吗?快走!
-Christopher: Open the
-Chris: Hey, did you hear what I
said? Stop it. Stop it. Come on. Come on.
嗨,没听见我说什么了吗?停下来!别吵!走啊,快走!
Wayne! Wayne! Wayne! Get up. Stand
up. Come on.
Wayne,Wayne,Wayne!起来,站起来。快点。
-Christopher: Where are we going?
Dad, where are we going?
我们去哪?爸,峩们去哪里?
-Chris: I don't know.
我不知道。
-Christopher: It's not a time
machine. Dad, it’s not a time machine.
这不是时光机。爸,这不是时光机。
The guy said it was a time
machine. It's not a time machine. He was wrong.
那个镓伙说它是时光机,可是这不是时光机,他错了。
-Chris: What guy?
哪个家伙?&&&
-Christopher: The guy. He was at
the park. He said it was a time machine
已投稿箌:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 pursuit tech 的文章

 

随机推荐