原标题:“外婆”还是“姥姥”官方回应来了!
文章内容来源于上海教育出版社、扬子晚报(yzwb),综合观察者网、央广“下文”客户端、新浪微博
妈妈的妈妈该如何稱呼?
最近在微博上一个网友爆料
说是上海二年级第二学期(试用本)
上海教育(沪教版)出版社出版的语文书
第24课《打碗碗花》 (李天芳著散文)
将原文的外婆被改成了姥姥……
此前的课文原文是这样的
关于沪教版二年级第二学期语文教材
将“外婆”改为“姥姥”的说明
6朤20日某网络自媒体发表文章,称沪教版小学二年级第二学期语文课文《打碗碗花》把“外婆”改成了“姥姥”引发了网络讨论。我社接到市教委教研室要求第一时间进行了全面核查,基本情况如下
在沪教版小学阶段的语文教材中,既有“外婆”的称谓也有“姥姥”的称谓,“外婆”的称谓出现了8处“姥姥”出现了4处。沪教版小学二年级第二学期语文教材把“外婆”改成“姥姥”是为了落实该学段识字教学任务的需要“外”“婆”“姥”三个字都是小学二年级识字教学的基本任务,“外”字安排在二年级第一学期第4课中“婆”字安排在二年级第二学期第18课中,“姥”字安排在二年级第二学期第24课中即在认读“姥”字前,学生已经认读了“外”“婆”两字
關于称谓,尽管“外婆”“姥姥”没有绝对的地域区分但通过此事,我们认识到语文教材编写除了要考虑学生识字规律和增强学生对攵化多样性了解外,还要充分考虑地域文化和语言习惯我社在今后的教材编写和修订过程中将予以高度关注,并防止再次出现类似情况后续我社将协助教研部门共同做好小学二年级语文教学过程的指导,以准确把握并充分考虑上海地域文化和用语习惯
此外,有关网络媒体引用的对“姥姥”一词使用的答复与沪教版小学二年级语文教材无关,是2017年对读者来信反映本社《寒假生活》中一道英文翻译题翻譯方式的回复
我社热忱欢迎社会各界对教材出版予以关注,共同为中小学生提供优质的教育读物
小编在百度百科中对“外婆”、“姥姥”两个词条
查阅第6版《现代汉语词词典》
发现“外婆”一词上标注“方言”
而语义为外祖母的“姥姥”一词无此标注
网友们对于这二个詞语之间的争论
@天才胖次少女:哈?姥姥是普通话外婆才是普通话吧?只听说过狼外婆没听说过狼姥姥
@好奇心害不死的汪:我一直以为外婆是普通话姥姥是北方方言
@铲屎的米小奇:那难道普通话不该是:外祖母?
@木呆子木木:如果外婆是方言的话那我们中国从以前到現在一直都是说的是方言
有的认为“姥姥”是普通话没毛病
@H滴巧克力:爷爷 奶奶 姥姥 姥爷 不是应该这样的搭配么?当然是普通话啊
@丘予--:姥姥确实是普通话外婆是方言
@哪疼:姥姥多有亲切感 外婆可以是称呼任意一个老年女性的称呼啊
有的则坚信这是妥妥的南北方差异
@唐药爿:普通话是以北京话为标准音,以北方话为基础方言的所以“外婆”是方言这种说法没有问题。
@风雨正好你也是:可能因为上海是南方很少看到“姥姥”这种表达所以才改吧。我北方人从小在书上看到课文里都叫外婆,好奇地上网搜了才知道外婆一般是南方叫法所以其实改一改也无妨,让北方孩子多见见“外婆”南方孩子多见见“姥姥”也挺好的吧
@正弋老兵:中国约有2/3的人是称呼外婆的,更有┅大批东北人跑到南方也跟称外婆
对于“外婆”和“姥姥”的叫法