什么中药掺在红茶叶香味里能增加香味

绿茶在具体制作中需要添加什么东西才能让茶叶味出的更好?在哪个环节中加入?_百度知道
绿茶在具体制作中需要添加什么东西才能让茶叶味出的更好?在哪个环节中加入?
提问者采纳
绿茶整加工制作程应该添加任何物质实际产程些厂家加工低档茶揉捻工序添加少量白砂糖 低档茶叶面揉捻易型、叶面易破碎加糖使叶面柔软些叶面易破碎易型 我赞揉捻加糖应该通加工工艺断改进
其他类似问题
茶叶的相关知识
其他3条回答
不用添加的哦……你添加的话,会喝茶的人一闻一品就知道了哦……这个是骗不了人得……要想长久的发展下去,还是秉承其原滋原味为好……通过加工工艺的改进而炒制不同滋味的茶叶……
主要还是制作工艺及茶叶本身品质决定茶的口感。有些茶在制作杀青时会放小许制茶油,这样制作出来的茶光泽度好。
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁香茶草可以增加菜的香味?还有什么中草药可以增加菜的香味_百度知道
香茶草可以增加菜的香味?还有什么中草药可以增加菜的香味
我有更好的答案
其他类似问题
中草药的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁加载中,请稍候...
加载中,请稍候...
商品名称:
京&&东&&价:
商品评分:
评&&价&&数:当前位置:&&&&&&&&&
最新公告:
东南亚美味
20:47:47&&
东南亚美味:在新加坡有三种肉骨茶:最常见的是潮州肉骨茶,色泽清淡,但汤中胡椒味儿较浓;福建肉骨茶偏爱重口味,放的酱油较多,因此色泽偏深;广东肉骨茶因为当地特有的煲汤文化,加入了一些中药材,因此带有浓厚的药材味道。
Most overseas Chinese, especially those living in South East Asia, have tried bak kut teh.
大多数海外华人,尤其是居住在东南亚地区的海外华人都品尝过肉骨茶。
Pork rib tea is also called bak kut teh locally, which literally means &meat bone tea&, pronounced in the dialect of Fujian province in China. Pork rib contains both meat and bones, thus offering both nutrition and&&for human body, especially after it is simmered for a long time with Chinese&s&and spices. It is usually served with rice or with noodles.
Pork rib tea 在当地也叫bak kut teh,字面意思就是&肉骨茶&,发音源自中国福建省的方言。猪肋排既有肉也有骨头,尤其是经过与中药材和调味品长时间的慢火煲炖后,可为人体提供营养和钙质。肉骨茶通常用来搭配米饭或面条。
There are different versions of bak kut teh. In Singapore, there are three types of bak kut teh. The most common variant is the Teochew style, which is light in color but uses more pepper in the soup. The Hoklo (Hokkien), who prefer saltier food, use more soy sauce, which results in a darker soup. The Cantonese, with soup-drinking culture, add medicinal&s&to create a stronger flavoured soup.
肉骨茶有很多不同的做法。在新加坡有三种肉骨茶:最常见的是潮州肉骨茶,色泽清淡,但汤中胡椒味儿较浓;福建肉骨茶偏爱重口味,放的酱油较多,因此色泽偏深;广东肉骨茶因为当地特有的煲汤文化,加入了一些中药材,因此带有浓厚的药材味道。
Bak Kut Teh has its origin in port Klang area of the present day Malaysia, during British colonial administration. In those early pioneering days, much of port activities relied on Chinese migrant coolies to do the heavy manual work. They needed something nourishing to maintain their good health while toiling in the hot and&&climate. Someone with knowledge of Traditional Chinese Medicine (TCM) came out with a secret recipe of using&s&and spices to cook with pork. After cooking, the soup always takes on the color of tea.
肉骨茶最早出现在英国殖民统治下的巴生港,位于今天的马来西亚。在最初开拓的岁月里,很多港口作业都是靠那些从中国移居到当地的苦力用繁重的体力劳动来完成的。在炎热潮湿的气候下,他们需要吃一些有营养的食物以维持身体健康。一些具有传统中医知识的人提出了一个秘方,就是用中草药和调味料一起炖猪骨。炖好之后,骨汤往往呈现出茶色。
The other explanation is that tea is always served after eating it. Among Chinese people, there is this concept of drinking warm tea after a meal, particularly if the meal is oily. The purpose of doing this is to flush out the oil in the&&tract.
另一种说法是在吃完猪骨汤之后通常要饮茶。中国人有餐后喝热茶的传统,尤其是当膳食比较油腻的时候。这样做的目的是清洗掉消化道中的油脂。
The ingredients of the pork rib tea are pork spare ribs, white peppercorns,&, mushrooms, coriander leaves, dried liquorice root, red chili, dark soya and light soya.
肉骨茶的制造材料是猪肋排、白胡椒、大蒜、蘑菇、芫荽叶、干甘草根、红辣椒、老抽和生抽。
Vocabulary
flush out(彻底)冲洗
port Klang 巴生港,马来西亚最大的港口,地理位置优越,位于马六甲海峡,是远东至欧洲贸易航线的一个停靠港
[&发布:能飞英语网&&&&编辑:能飞英语网&]
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言
能飞视听学习软件
能飞背单词
英语学习方法
英语推荐文章
英语学习工具
版权所有 & . All Rights Reserved.注册时间日
泡茶须知的常识与技巧
选择浏览模式:
单张浏览 |
如果你是好看簿的用户,请以大图方式来查看图片。
如果你还不是好看簿的用户,只需,然后登录好看簿,再刷新本页面即可以大图方式来查看图片。
友情提示:使用键盘左右键可前后浏览
上传日期: 10:38:21
您的IE浏览器的版本过低,低版本的浏览器在处理javascript文件时存在问题,无法支持Ajax功能,全面使用好看簿,IE浏览器的版本至少为6.0SP2,请使用。

我要回帖

更多关于 茶叶香味 的文章

 

随机推荐