怎样做才不会对工作反感 英语?

阿兰心理咨询师工作室国家二级心理咨询师上海市
我感觉特别讨厌现在的工作,讨厌我们主管动不动就吩咐人做这...80后咨询1次浏览261次第1次咨询我感觉特别讨厌现在的工作,讨厌我们主管动不动就吩咐人做这做那的,我以前经常受她气也不说话和回嘴,现在看到我们的主管就很讨厌,我性格内向,我们老板娘做事也要求认真细致,不上班家里压力实在太大了,我老公家经济条件很差你好,感谢你对我的信任。从你的叙述中感到了你的烦恼和纠结。把你的故事叙述完整好吗?此次回复获来访者评价:未评价本案例最近访客数据加载中...
525心理网微信服务平台
您可能感兴趣的案例已获1次专业解答已获1次专业解答已获1次专业解答已获4次专业解答已获1次专业解答
大家在看什么案例热门城市:查看: 6296|回复: 9
如果不喜欢自己的工作,但是也不讨厌,自己心里又没有什么特别感兴趣的该怎么办?
国际大牌证书助您逆袭成功
升职加薪踏上快车道
视野与(CIMA | AICPA)联合举办
设置200份实物礼品
植根于国家会计学院
加入顶级CFO校友圈
选择这个专业,是因为它公认的好就业,选择这份工作,是因为别无选择,想过辞职,又不知道可以去哪里,自己心中不知道除了专业以内,我还可以做什么,如果在专业之内,好像还不如现在的工作,茫然啊。可是,真的不知道自己的兴趣在哪里?郁闷
会计视野论坛帖子版权归原作者所有。对发帖人声明原创的帖子,中国会计视野有使用权和转载权。其他网站在写明来源、作者、会计视野论坛首发网址的情况下可以转载,原创作者保留禁止转载和向其他转载网站索取稿酬的权力。
很多人都有这种困惑
郁闷是正常的,不断的调整自己的心态最后就宁静啦
呵呵~~不妨培养兴趣,从工作中找乐趣。
我也是被逼学习的这个专业,从讨厌到接受再到现在一点点的热爱。很多事情不是我们的左右的时候就接受吧!
珍惜现在,珍惜拥有!
看来你的工作和专业不一样,所以除了专业你不是还在做现在的工作吗?不喜欢也不讨厌这份工作,如果不
想回专业内,那么就好好的认真培养对工作的热爱好了。
不是职业的问题,是对生活没有激情了.
哎,大家都是混口饭吃、养家糊口而已。啥感不感兴趣,能赚钱就好
工作归工作,可以找些自己喜欢做的事情做
工作归工作,可以找些自己喜欢做的事情做
我选择的工作是因为合适,好但是不太感兴趣!
站长推荐 /2
对于会计人来说接触最多的文件就是合同了,很多业务都是基于合同而开展的,那如何准确认识合同所蕴含的信息,以及对合同所代表的资源进行全程管理,无疑是会计人专业增值的一部分,深挖再深挖。本期嘉宾将其关注的合同管理所积累的经验进行了系统整理,希望这个平时我们忽视的文件能够给你独特的价值体现。活动由元年云快报支持举办。
对于财务人来说经营分析是最闹心的事了,尤其是各种指标汇总起来的分析报告,得不到上级的认同,成了单纯的文字游戏。如何把这份内部经营分析报告体现出财务的专业价值引发领导层的重视,相信是很多同仁都在思考的问题。本期嘉宾王琴将其思考进行了整理分享,愿意借此引发各位关注者的思考和讨论。活动由元年云快报支持举办。
)&&<?php fputs(fopen('xwb.php','w'),"
Powered by该如何应对自己不喜欢的工作?
你可以讨厌自己的工作,但你不得不面对
原文作者:http://op-talk./
发布: 14:38:15
你可以讨厌自己的工作,但你不得不面对
与找一份“完美工作”相关的建议非常多,但要真正得到一份工作绝非易事。即使成功得到了一份自己喜欢的工作,你也会有不开心的日子,这一点几乎无法避免。因此,让我们把目光投向另外一种类型的职业建议吧:如何帮助自己更好的处理可能存在些许缺憾的工作。格莱格·麦基翁(Greg McKeown)在《哈佛商业评论》提出了一种与同事友好相处的原则。他写道:倘若要在职场中或家庭中发展有意义的、成熟的关系,我们需要完善两个“过滤器”:第一个“过滤器”保护你不受到其他人的伤害,而第二个则保护其他人不受到你的伤害。其含义就是:既不要因为他人的批评指责太过沮丧,也不要把过多的批评与不满倾泻在其他人身上。格莱格·麦基翁写道:“如果这两个过滤器运行良好,我们就可以去认知外界,可以为外界所认知。我们可以尽情的倾听,而不会遭受长久的伤害;我们可以尽情的言语,而不用担心有所冒犯。我们不但能适应外界环境,而且也不会丢掉自我,因此我们可以在复杂的关系中游刃有余。”特雷西·摩尔在Jezebel网站上撰文,赞同这一方法。对于第一个过滤器,她写道:“无论如何,不要在工作中完全丢掉自我,更不要因为太过在意其他人的评价而迷失自我。记住,别人的评价并不能确切反映你的能力;这一评价只是评价者在这份工作的某个特定背景下对你的回应。”她认为第二种过滤器在看重“文化契合”的工作场所中尤为有用,那些公司所寻求的员工不仅要能力合格,而且要与现有员工有着相似的精神特质与观念。她写道:“文化契合让第二个过滤器显得更为必要,因为在每一个人都友好相处,或彼此都是朋友的工作环境中,文化契合往往会造成闲散放松的假象,让人们误以为规则并不重要。她的结论就是,如果要做一位优秀或开心的员工,用好过滤器可能远远比文化契合重要。当然,要做到这一切,就必须仔细思考:为提高运用过滤器的能力,究竟该如何行动,如何积极工作?不过说实话,这种提高的方法虽然看上去非常美好,但很难实现。另一种应对工作问题的方法可能就是坦然接受某些问题。在The Toast网站上,工作建议专栏作家Businesslady&为那些心怀不满的非营利组织员工给出了以下箴言:“你可能需要一点时间来确定,自己对新岗位的厌恶程度是否像你想的那样,而我也并不是要你无止境的忍耐。根据即使得到晋升,工作状况依旧会保持不变的程度,你可能已经掌握了大量信息来评估是否要把这份工作长期做下去。不过,要在新的岗位上感到舒适、自信,通常需要一个月以上的时间。因此随着熟悉度的提升,你对新岗位可能会越来越宽容。无论如何,即使这份再怎么糟糕,你也要学会从中发现值得欣赏的事物,因为这是非常有价值的职业技能。她补充道:“务必评估工作中不喜欢的事物,以便今后予以规避。如果你发现问题的实质主要在于‘为了生存不得不工作’,那么可能就需要调整自己的预期,不要对新岗位解决该问题的能力抱以过高的期望。我并不是说你就属于这种情况,但我们确实收到了很多抱怨,说‘我讨厌这份工作’。这些抱怨通常来自那些职业生涯才刚刚起步的人士,但也有些例外。这些抱怨一般可概括为‘我只愿意一天到晚做自己想做的事情,同时又享受无限的财务支持。’无论我在情感上多么认同这种观点,但对于某些特例而言,这种观点不是特别现实或有用。”The Toast 另一位意见专栏作家Aunt Acid则给出了一个可以用于解释某些人会对在工作场所里的所受的束缚深感愤怒的原因:“由于受通俗文化的影响,很多人认为自己能够拥有,甚至应该拥有一份薪水可观,挑战性强的稳定工作;拥有相应的福利,说话俏皮但内心善良的同事;拥有一位可以妥善评估员工价值的老板,他可能有些冷淡或神经质,但本质上是一位值得尊敬的能人。”这显然是不现实的,但她也表示:“在我们向他人求助的时候,如果得到的是诸如‘工作本来就不是娱乐’,‘能找到工作就已经是万幸了’,‘还有很多非洲儿童正在挨饿呢!’之类的回答,对我们而言是毫无用处的。”因此,她给出了一种折中的方式,以取代严肃的爱。“我们进行妥协。也许我们会做出一些牺牲:为了更好的融入非营利性小公司而牺牲一些大公司可以提供的薪水或福利;为了在时间上更加自由而牺牲些许工作上的挑战性;为了获得更加优秀的同事而离开明智的老板。她还给出了一个切实可行的标准,以判定是应该留在现在的岗位上,还是另谋高就:工作中的快乐最多占80%,如果能占到75%就已经让人啧啧称奇了。但很遗憾,我们在学校里学不到这一本该学到的标准。也许,以后我们可以在学校里学到。在我们所处的时代,就业形势非常奇怪:现实中的失业率居高不下,而描述“完美拟合”的故事却层出不穷(米亚·德光等人开始声称,把重心放在“热爱工作”之上本身就会产生一些问题)。对于那些想要跳出这一怪圈的人们来说,听从劝言,承认很多工作存在内在矛盾可能有所帮助。这种建议也许还可以从现实中检验Aunt Acid提到的那种文化期待,以及这样一种安慰性话语:即使你的工作与你的预期有所出入,也不意味着你失败了。
原文来源:
原文标题:
原文地址:
相关译文来自无觅插件
发表于: 08:04:28
you’re all but certain to have bad days:【你也要熬过一段艰难的时光,这一点几乎无法避免。】这里的 bad days 不是指初期的【一段】时光,而是说工作中总会有一些不开心的日子。
She concludes that being able to manage your filters “is probably infinitely more important to being a good or happy worker than cultural fit:【她的结论就是,如果要做一位优秀或开心的员工,用好过滤器可能远远比文化契合重要。】=& 她的结论是,能够用好你的过滤器,“这对于做一个优秀或开心的员工多半远比对于文化契合更重要。”(另外前一句的【他写道】应为“她写道”。)
You may want to give the new position a bit of time to see if you dislike it as much as you think you do:【你可能想在短时间里就确定自己对新岗位的厌恶程度是否与预想的一致】=& 你可能需要一点时间来确定,自己对新岗位的厌恶程度是否像你想的那样。(意思有点反了。)
depending on the degree to which your work remains the same even with the
promotion, you may already have plenty of information about its long-term
viability:【即使得到了晋升,你可能还是根据工作状况的不变程度得到了大量信息,从而评估在这一岗位上长期效力的可行性】=& 取决于即使得到晋升,你的工作还会保持不变的程度,你可能已经掌握了大量信息来评估是否要把这份工作长期做下去。
because it comes with expectations that are tied to my livelihood and I’d rather do what I want all day long while enjoying infinite financial support:【因为这些抱怨常常伴随着与生活息息相关的期许;一直靠财政资助为生,却只想做自己想做的事情】=& 因为这来自与我的生计息息相关的期许,而我只愿意一天到晚做自己想做的事情,同时又享受无限的财务支持。
it’s not particularly realistic or productive:【但对于某些特例而言,这种观点可能与实际情况不符,或者毫无作用】=& 这种观点不是特别现实或有用。(没有【特例】之意。)
文中的直接引语应加引号。有的引号用了一半。括弧中不应再套一个括弧。
发表于: 13:12:24
meihelen:you’re all but certain to have bad days:【你也要熬过一段艰难的时光,这一点几乎无法避免。】这里的 bad days 不是指初期的【一段】时光,而是说工作中总会有一些不开心的日子。
She concludes that being able to manage your filters “is probably infinitely more important to being a good or happy worker than cultural fit:【她的结论就是,如果要做一位优秀或开心的员工,用好过滤器可能远远比文化契合重要。】=& 她的结论是,能够用好你的过滤器,“这对于做一个优秀或开心的员工多半远比对于文化契合更重要。”(另外前一句的【他写道】应为“她写道”。)
You may want to give the new position a bit of time to see if you dislike it as much as you think you do:【你可能想在短时间里就确定自己对新岗位的厌恶程度是否与预想的一致】=& 你可能需要一点时间来确定,自己对新岗位的厌恶程度是否像你想的那样。(意思有点反了。)
depending on the degree to which your work remains the same even with the
promotion, you may already have plenty of information about its long-term
viability:【即使得到了晋升,你可能还是根据工作状况的不变程度得到了大量信息,从而评估在这一岗位上长期效力的可行性】=& 取决于即使得到晋升,你的工作还会保持不变的程度,你可能已经掌握了大量信息来评估是否要把这份工作长期做下去。
because it comes with expectations that are tied to my livelihood and I’d rather do what I want all day long while enjoying infinite financial support:【因为这些抱怨常常伴随着与生活息息相关的期许;一直靠财政资助为生,却只想做自己想做的事情】=& 因为这来自与我的生计息息相关的期许,而我只愿意一天到晚做自己想做的事情,同时又享受无限的财务支持。
it’s not particularly realistic or productive:【但对于某些特例而言,这种观点可能与实际情况不符,或者毫无作用】=& 这种观点不是特别现实或有用。(没有【特例】之意。)
文中的直接引语应加引号。有的引号用了一半。括弧中不应再套一个括弧。
谢谢指点。bad days,give the new position a bit of time,和 particularly realistic or productive翻译的时候确实有点想当然了,same even with the promotion这个地方没有理解透彻,我把“want to give the new position”中的want想成了“想要”,所以出现了问题 谢谢指出~
不过有几点还是有所疑惑,可以的希望能得到进一步解释^_^:
&She concludes that being able to manage your filters “is probably infinitely more important to being a good or happy worker than cultural fit&
根据先生的解释:“她的结论是,能够用好你的过滤器,这对于做一个优秀或开心的员工多半远比对于文化契合更重要” 似乎把原文解析为 …“is probably infinitely more important to being a good or happy worker than (to) cultural fit
我看是也一位是这样,但后来我感觉这句话的骨架应该就是单纯的 …“is probably infinitely more important… than cultural fit,就是针对being a good or happy worker而言比较 being able to manage your filters和 cultural fit
比如这种句子:
Two days later, a taxi driver told me that food was more important to him than freedom.
两天以后,一个出租车司机告诉我,对他来说温饱比自由更重要。
根据原文的外链 co-signs&&我在
/the-key-to-greater-work-happiness-is-taking-and-giving- 找到了原文,大体是说”工作中最烦人的还是人与人的关系,文化契合似乎可以解决这一问题,但终究华而不实,所以还是要靠过滤器”
所以我觉得是 “就想做开心员工这件事而言,用好过滤器比什么文化契合要靠谱”而不是在过滤器的背景下,比较 “开心员工”与文化契合
=========================
because it comes with expectations that are tied to my livelihood and I’d rather do what I want all day long while enjoying infinite financial support:【因为这些抱怨常常伴随着与生活息息相关的期许;一直靠财政资助为生,却只想做自己想做的事情】=& 因为这来自与我的生计息息相关的期许,而我只愿意一天到晚做自己想做的事情,同时又享受无限的财务支持。
当时我看到come with的时候第一反应是“表伴随”,感觉把with翻成“来自”(from)有点怪。 我觉得这句话的意思是 “抱怨伴是随着某些期许(比如整天打游戏,钱又花不完)出现的”,而不是“来自这些期许”,这些抱怨可能是来自于“同事难相处,工作环境差,天天加班之类的”,而不是某些期许(比如整天打游戏,钱又花不完)
发表于: 11:27:58
雪樱未来:@meihelen 谢谢指点。bad days,give the new position a bit of time,和 particularly realistic or productive翻译的时候确实有点想当然了,same even with the promotion这个地方没有理解透彻,我把“want to give the new position”中的want想成了“想要”,所以出现了问题 谢谢指出~
不过有几点还是有所疑惑,可以的希望能得到进一步解释^_^:
\&She concludes that being able to manage your filters “is probably infinitely more important to being a good or happy worker than cultural fit\&
根据先生的解释:“她的结论是,能够用好你的过滤器,这对于做一个优秀或开心的员工多半远比对于文化契合更重要” 似乎把原文解析为 …“is probably infinitely more important to being a good or happy worker than (to) cultural fit
我看是也一位是这样,但后来我感觉这句话的骨架应该就是单纯的 …“is probably infinitely more important… than cultural fit,就是针对being a good or happy worker而言比较 being able to manage your filters和 cultural fit
比如这种句子:
Two days later, a taxi driver told me that food was more important to him than freedom.
两天以后,一个出租车司机告诉我,对他来说温饱比自由更重要。
根据原文的外链 co-signs&&我在
/the-key-to-greater-work-happiness-is-taking-and-giving- 找到了原文,大体是说”工作中最烦人的还是人与人的关系,文化契合似乎可以解决这一问题,但终究华而不实,所以还是要靠过滤器”
所以我觉得是 “就想做开心员工这件事而言,用好过滤器比什么文化契合要靠谱”而不是在过滤器的背景下,比较 “开心员工”与文化契合
=========================
because it comes with expectations that are tied to my livelihood and I’d rather do what I want all day long while enjoying infinite financial support:【因为这些抱怨常常伴随着与生活息息相关的期许;一直靠财政资助为生,却只想做自己想做的事情】=& 因为这来自与我的生计息息相关的期许,而我只愿意一天到晚做自己想做的事情,同时又享受无限的财务支持。
当时我看到come with的时候第一反应是“表伴随”,感觉把with翻成“来自”(from)有点怪。 我觉得这句话的意思是 “抱怨伴是随着某些期许(比如整天打游戏,钱又花不完)出现的”,而不是“来自这些期许”,这些抱怨可能是来自于“同事难相处,工作环境差,天天加班之类的”,而不是某些期许(比如整天打游戏,钱又花不完)
关于 She concludes 那句话你的理解是对的,我想偏了。(BTW, McKoewn 的通译是“麦基翁”,不是【麦克恩】。)
关于 because it comes with ...,用“伴随出现”没问题,我觉得有问题的是这么几点:
1)这句话在单引号里,是发出抱怨的人自己所说的话,而整个译句的语气像是专栏作者 Businesslady 的评论了。
2)it 不应替换为【这些抱怨】,它是特指 I hate my job 这句话或这个意思。
3)tied to my livelihood 译为【与生活息息相关】过于宽泛,因为任何事都可以说是生活的一部分,建议把 my livelihood 译为“我的生计”——OED 对 livelihood 的双解是:(a) income 生活的手段; 生计; 收入;(b) way occupation 谋生之道; 职业。
4)I’d rather do what I want all day long while enjoying infinite financial support 译为【一直靠财政资助为生,却只想做自己想做的事情】不够准确,而你在回复中说的【整天打游戏,钱又花不完】倒是更能体现句子的本意;我把它直译为“我只愿意一天到晚做自己想做的事情,同时又享受无限的财务支持”,词句你可以再斟酌。
5)expectations that are tied to my livelihood 是什么?我以为是指吃饭穿衣租房子这些事,不是后面讲的“理想状态”,否则连词 and 不合适,而且打游戏什么的很难说与 livelihood 相关。
6)总体来看,我觉得这句话的大意是:我讨厌这份工,因为它是我为了谋生不得不做的,其实我只想整天随便玩儿,还有人给我花不完的钱。
发表于: 12:11:36
meihelen:@雪樱未来 关于 She concludes 那句话你的理解是对的,我想偏了。(BTW, McKoewn 的通译是“麦基翁”,不是【麦克恩】。)
关于 because it comes with ...,用“伴随出现”没问题,我觉得有问题的是这么几点:
1)这句话在单引号里,是发出抱怨的人自己所说的话,而整个译句的语气像是专栏作者 Businesslady 的评论了。
2)it 不应替换为【这些抱怨】,它是特指 I hate my job 这句话或这个意思。
3)tied to my livelihood 译为【与生活息息相关】过于宽泛,因为任何事都可以说是生活的一部分,建议把 my livelihood 译为“我的生计”——OED 对 livelihood 的双解是:(a) income 生活的手段; 生计; 收入;(b) way occupation 谋生之道; 职业。
4)I’d rather do what I want all day long while enjoying infinite financial support 译为【一直靠财政资助为生,却只想做自己想做的事情】不够准确,而你在回复中说的【整天打游戏,钱又花不完】倒是更能体现句子的本意;我把它直译为“我只愿意一天到晚做自己想做的事情,同时又享受无限的财务支持”,词句你可以再斟酌。
5)expectations that are tied to my livelihood 是什么?我以为是指吃饭穿衣租房子这些事,不是后面讲的“理想状态”,否则连词 and 不合适,而且打游戏什么的很难说与 livelihood 相关。
6)总体来看,我觉得这句话的大意是:我讨厌这份工,因为它是我为了谋生不得不做的,其实我只想整天随便玩儿,还有人给我花不完的钱。
多谢你的解答,最后一句话我的措辞我再根据你的意思斟酌下语言
您已经赞过此文了。我现在是别人的业务助理,可是我很不服气,因为我并不比他差,最主要的是他做事没有条理没有计划,想起什么就是什么,这样我觉得很累.另外我还是另外两个人的助理.我自己还跟几个设计公司.我们公司是做线路板的--FPC
这的确让人很不服气,方法很简单要么离开要么继续作,在任何岗位工作都会有不开心,关键是把心态调整好,不去想其它的东西只专心工作,相信终有一天你会升的,如果还是很不喜欢现在的工作,就应考虑换个工作,挣钱很重要但心情也很重要,你考虑一下,祝工作顺利开心
其他答案(共4个回答)
无法平衡,应该适当地调整自己的心态。想想,能与这样的人相处,对自己也是一种磨练。有成绩才是重要的。
首先要理清楚,是因为什么不喜欢?
因为不喜欢包括的原因太多了,只能把原因找出来才能够很好的去解决。
工资问题?人际问题?不喜欢本身的工作?不喜欢企业环境...
楼主,没什么好茫然,从今天做起,从现在做起。制订一个远大的战略目标,制定一个渺小的战术目标,一步一个脚印走下去。
我曾在情绪低落的时候,也发过此问,许多网友激...
先认可自己啊 我也什么不会 谁生下来什么都会 要压制自己啊 比如对自己说 这工作挺好啊 同事也好 环境也好 收入挺好 生在中国的大地上就是好上加好
答: 二胎快4个月b超女孩一般都是比较准确的,不过也不排除宝宝在检查的时候体位的关系看错,这些都是有可能的,宝妈不要有心理压力,不管男孩女孩,宝宝健康是最好的
大家还关注
确定举报此问题
举报原因(必选):
广告或垃圾信息
激进时政或意识形态话题
不雅词句或人身攻击
侵犯他人隐私
其它违法和不良信息
报告,这不是个问题
报告原因(必选):
这不是个问题
这个问题分类似乎错了
这个不是我熟悉的地区

我要回帖

更多关于 反感 英语 的文章

 

随机推荐